2019年10月16日水曜日

SOME RAMEN I HAVE EATEN

Hello again, it has been some time since I wrote about ramen on the blog. Today, I will tell about three recent ramen I have eaten!

こんにちは!このブログで何回かラーメンについての記事を書いてますが、
今回は私が最近食べたラーメンを3つ紹介します!

Riba's Gyukotsu Ramen!
「リバー」の牛骨ラーメン!



I am sure most people in Shunan already know about Kudamatsu-style ramen. You know, "gyukotsu" or beef bone ramen. But did you know the best beef bone ramen is not in Kudamatsu?! Nope! The best gyukotsu is in the city of Hofu. It is at the Showa-style coffee shop called, "Riba" or River. The gyukotsu ramen at this shop is amazing. It is not too sweet or too salty like the other places in Kudamatsu. This ramen is perfect. The shop is also very cool. The style is very much like a Showa-era "kissaten" or coffee shop. 

 ほとんどの周南の方はすでに下松スタイルのラーメンについて知っていると思います。
牛の骨を使った「牛骨ラーメン」です。ですが、一番おいしい牛骨ラーメンを出すお店は
下松市ではないのです。「リバー」という防府にあるお店です。

 そこの牛骨ラーメンは下松の店で出されるものより甘すぎず、塩辛くありません。
完璧な美味しさです。お店自体もクールで、昭和の喫茶店のような雰囲気です。



Waragoya's Niboshi Ramen!
「わらごや」の、にぼしラーメン!

Next is the niboshi or "anchovy" ramen from the shop called Waragoya in Shunan. The shop is pretty new and is on Nibancho street. The ramen here is pretty good. Not the best, but good for a once-in-a-while treat. If you like noodles, the noodles here are pretty good and they have many sizes. You can get a very large here for a good price. The ramen types that are available are beef-chicken, pork bone, and anchovy. The taste of the anchovy ramen is very nice. It is not too fishy and has a nice light taste.

次は周南の「わらごや」という店のにぼしラーメンです。この店は二番町にある新しいお店で、
ラーメンもおいしいです。ときどき食べてみたくなります。ここの麺はとても良く、サイズがたくさんあるので、麺が好きな人にお勧めです。

大盛りを安い値段で食べられます。牛鶏ラーメン、豚骨ラーメン、にぼしラーメンが食べられます。
特ににぼしラーメンが一番です。魚っぽくなくて、あっさりした味です。



Oshima's Niboshi Ramen!
「大島」のにぼしラーメン!

The last ramen I want to write about is another place in Hofu. It is called Oshima Ramen! The ramen here is all seafood or "gyokai" base. The two options they have for soup are anchovy or clam, "asari". The anchovy ramen is my favorite. Unlike the anchovy ramen from Waragoya, the soup here is stronger. The thickness of the soup is better and the anchovy flavor is stronger. The soup is not fishy. It just has a nice seafood taste. The noodles here are also unique. They are very yellow and are curly. They are not straight noodles, like many other shops. I really enjoy this ramen a lot.


最後は防府にある「大島」というラーメン屋です。ここのラーメンは魚介ベースで、にぼしかアサリの2種類のスープが選べます。私はにぼしラーメンがお気に入りです。わらごやのラーメンとは違って、ここのスープは濃い味で、にぼしの味も強いです。スープも魚臭くなく、おいしい魚介類の味です。

ここの麺は独特で、黄色いちぢれ麺です。他の店のようなまっすぐな麺ではないのです。
私はこのラーメンが本当に大好きなのです。

That is it! I hope you enjoyed reading about the three recent ramen I have eaten. 

以上です!皆さんも私の紹介したラーメンを食べてみてくださいね。






WRITTEN BY DAVID PRESS-DAWSON.



2019年10月8日火曜日

Peering at Pears




I will always cherish the days when being close to nature is possible.
I went to …

私は自然と近づける日々を常に大事にしています。今回私は・・・





…for a day of picking pears with friends.

友達と梨狩りに行ってきました!

It was a refreshing, sweet and relaxing experience. It was my first visit to a farm of that type. Upon seeing the bounty of friuts all wrapped in paper bags, surprised me… .



梨狩りをして私たちはさわやかな気分になれました。今回のような梨園には初めて訪れました。紙で包まれた果実の恵みを見ると同時に、私たちは驚きました。






I knew it must have been very time consuming to have bag all the friuts!!!  There were bags every where!  My next challenge was being able to select the best friuts for my carry-home bag ( a plastic bag give to you by the host upon entering, the farm).

全部の果実の袋を持つのに時間がとてもかかるに違いないと思いました。家に持ち帰る袋の中に一番いい果実を選んで入れました。

(農園に入る時に農園の人からビニール袋がもらえます)




I left the farm filled with satisfaction of my experience. 

大満足で梨園を後にしました。





After eating as many pears as I did the group insisted on lunch


梨を食べた後には、昼食もいただきました。





GREAT !!
とても美味しかったです!






Hey! Did you see the harvest moon?  ‘A harvest moon is the full moon closest to the autumnal equinox.’
If you didn’t get a chance… Well that’s the view I had from my bedroom.  It was awesome !!!!


そういえば、中秋の名月を見ましたか?(秋分の時期に見られる満月のことです)

見れなかったという方には、私の寝室から撮った月を載せておきます。とてもきれいでした!



Thank you,
Shelly Ann. 

The Obon Holiday I Will Never Forget



The Yanai Gold Fish Festival was particularly entertaining. All age groups participated and it was loud and fun to watch. Some of the participants fell while running around in circles! Everybody laughed, but they did not seem to hurt themselves.

今年のお盆は柳井金魚ちょうちん祭りに行ってきました。子供から大人まで参加していて、にぎわっていました。金魚のねぶたが街中を動き回っているときに、ねぶたから落ちた人もいました。それでもみなさん笑っていて、痛そうにはしていませんでした。

 Akiyoshido Cave I was pleased to see the increase in the growth of the plants I featured in my first blog. They reminded me of  bananas I have at my home in Jamaica. We eat green bananas fried or boiled, it is one of the staples of my country.

秋芳洞にも訪れました。私の最初のブログでそこにあった植物について書きましたが、そこの植物が成長していたのを見て嬉しかったです。

その植物を見てジャマイカの家にあるバナナのことを思い出しました。バナナはジャマイカの特産物の一つで、緑色のバナナを揚げたり

茹でたりして食べています。


Bananas is a perennial plant. It is sometimes planted with other crops in the yards of interested Jamaicans or on large farms as a monoculture crop. The plants are easily damaged by hurricanes, diseases or droughts.

バナナは多年生の植物で、他の作物と一緒に植えられたり、大きな農場ではバナナだけを栽培していることもあります。

ですが、ハリケーンや病気、干ばつなどで簡単に傷んでしまいます。


This is the largest collection of this reptile I have ever seen. These are turtles. They all seemed interested in getting closer, maybe they thought I had food!

これは亀の写真ですが、私が今まで見た中で一番多く集まっていました。私がエサを持っていると思ったのか、みんな近くに集まってきました!

I am still awed by the mountainous topography of Japan and I am also impressed with the engineering used to strengthen the vulnerable slopes.

私は今もなお日本の山の地形に畏敬の念を抱いています。そして私は日本の土木の技術が崩れやすい山の斜面をより強くしたことに対して感動しています。



See you soon!!

次のブログで会いましょう!

Shelly-Ann.